Text copied to clipboard!

Заглавие

Text copied to clipboard!

Субтитриращ редактор

Описание

Text copied to clipboard!
Търсим Субтитриращ редактор, който да се присъедини към нашия екип и да отговаря за създаването, редактирането и синхронизирането на субтитри за различни видео материали. Кандидатът трябва да има отлични езикови умения, внимание към детайла и способност да работи с различни софтуерни инструменти за субтитриране. Ролята изисква прецизност при превода и адаптация на текст, както и умения за работа с времеви кодове, за да се гарантира, че субтитрите са точни и лесни за четене. Субтитриращият редактор ще работи в тясно сътрудничество с екипи по продукция, превод и редакция, за да осигури високо качество на крайния продукт. Това е отлична възможност за хора, които обичат езиците, киното и технологиите, и желаят да допринесат за достъпността на видео съдържанието за по-широка аудитория.

Отговорности

Text copied to clipboard!
  • Създаване и редактиране на субтитри за различни видео формати.
  • Синхронизиране на субтитрите с аудио и видео съдържание.
  • Превод и адаптация на текстове за субтитри при необходимост.
  • Проверка за граматически и правописни грешки в субтитрите.
  • Работа със специализиран софтуер за субтитриране.
  • Координация с екипи по продукция и превод за осигуряване на качество.
  • Спазване на срокове и управление на няколко проекта едновременно.
  • Актуализиране и поддържане на база данни със субтитри.

Изисквания

Text copied to clipboard!
  • Отлични езикови умения на български и поне един чужд език.
  • Опит с програми за създаване и редактиране на субтитри.
  • Внимание към детайла и прецизност при работа с текст.
  • Добри комуникационни умения и способност за работа в екип.
  • Умение за управление на времеви кодове и синхронизация.
  • Способност за работа под напрежение и спазване на срокове.
  • Базови познания по аудио и видео формати.
  • Желание за учене и развитие в областта на субтитрирането.

Потенциални въпроси за интервю

Text copied to clipboard!
  • Какъв опит имате със софтуер за субтитриране?
  • Какви езици владеете и на какво ниво?
  • Как се справяте с работата под напрежение и кратки срокове?
  • Имате ли опит с превод и адаптация на текстове?
  • Какви са вашите силни страни при работа в екип?
  • Как подхождате към проверката на качеството на субтитрите?
  • Какви видео формати сте използвали при субтитриране?
  • Какви са вашите очаквания за тази позиция?