Text copied to clipboard!
Název
Text copied to clipboard!Tvůrce titulků
Popis
Text copied to clipboard!
Hledáme Tvůrce titulků, který bude zodpovědný za tvorbu přesných, čitelných a synchronizovaných titulků pro různé typy videoobsahu. Kandidát bude spolupracovat s týmem produkce a postprodukce, aby zajistil, že titulky odpovídají mluvenému slovu a jsou přístupné pro široké publikum, včetně osob se sluchovým postižením. Práce zahrnuje poslech a přepis dialogů, časování titulků, kontrolu kvality a případné úpravy podle zpětné vazby. Důležitá je znalost jazykových nuancí, gramatiky a schopnost pracovat s různými softwarovými nástroji pro tvorbu titulků. Kandidát by měl být pečlivý, trpělivý a mít dobrý sluch a jazykové schopnosti. Tato pozice je klíčová pro zajištění přístupnosti a lepšího porozumění obsahu pro diváky. Nabízíme příležitost pracovat v dynamickém prostředí s možností profesního růstu a rozvoje v oblasti audiovizuální produkce.
Odpovědnosti
Text copied to clipboard!- Poslouchat a přepisovat mluvený obsah videí do textové podoby.
- Synchronizovat titulky s obrazem a zvukem videa.
- Kontrolovat gramatickou správnost a stylistickou vhodnost titulků.
- Spolupracovat s produkčním týmem na úpravách a finalizaci titulků.
- Používat specializovaný software pro tvorbu a editaci titulků.
- Zajišťovat, aby titulky byly přístupné pro osoby se sluchovým postižením.
- Dodržovat termíny a kvalitu výstupů.
- Aktualizovat titulky podle zpětné vazby a požadavků klienta.
Požadavky
Text copied to clipboard!- Výborná znalost českého jazyka a gramatiky.
- Zkušenosti s tvorbou titulků nebo přepisem audio/video obsahu.
- Schopnost pracovat s titulkářským softwarem (např. Aegisub, Subtitle Edit).
- Pečlivost a smysl pro detail.
- Dobré sluchové schopnosti a koncentrace.
- Schopnost pracovat samostatně i v týmu.
- Znalost anglického jazyka výhodou.
- Schopnost dodržovat termíny a pracovat pod tlakem.
Potenciální otázky na pohovor
Text copied to clipboard!- Jaké máte zkušenosti s tvorbou titulků?
- Jaký software pro titulkování ovládáte?
- Jak řešíte situace, kdy je mluvený obsah nesrozumitelný?
- Jak zajišťujete správnou synchronizaci titulků?
- Máte zkušenosti s titulkováním pro osoby se sluchovým postižením?
- Jak zvládáte práci pod časovým tlakem?
- Jaké jazyky kromě češtiny ovládáte?
- Jak byste popsali svůj přístup k detailu a přesnosti?
- Jaké jsou vaše silné stránky v oblasti jazykové korektury?
- Proč chcete pracovat jako tvůrce titulků?