Text copied to clipboard!

Titel

Text copied to clipboard!

Thaisprogsoversætter

Beskrivelse

Text copied to clipboard!
Vi leder efter en Thaisprogsoversætter, der kan levere præcise, kulturelt nuancerede og sprogligt stærke oversættelser mellem thai og dansk. I denne rolle bliver du en central ressource for virksomheder, organisationer og interne teams, som har behov for klar og korrekt kommunikation på tværs af sprog og kulturer. Stillingen kræver en person med fremragende sproglig forståelse, stærk sans for detaljer og evnen til at arbejde med forskellige teksttyper, herunder forretningsdokumenter, kundekommunikation, markedsføringsmateriale, juridiske tekster, tekniske manualer og digitalt indhold. Som Thaisprogsoversætter vil du ikke blot oversætte ord, men også mening, tone og kontekst. Det er vigtigt, at du kan tilpasse indhold til målgruppen, så budskabet fremstår naturligt og professionelt på dansk. Du vil ofte samarbejde med projektledere, indholdsansvarlige, marketingteams og eksterne interessenter for at sikre, at alle leverancer opfylder både sproglige og forretningsmæssige krav. Rollen passer til en person, der trives med selvstændigt ansvar, men som også kan indgå konstruktivt i tværfaglige samarbejder. Vi forventer, at du har erfaring med oversættelse, korrekturlæsning og kvalitetssikring, og at du er fortrolig med terminologistyring og brug af relevante oversættelsesværktøjer. Du skal kunne håndtere flere opgaver samtidig uden at gå på kompromis med kvaliteten og være i stand til at arbejde struktureret under deadlines. Kendskab til kulturelle forskelle mellem Thailand og Danmark er afgørende, da det ofte er nødvendigt at lokalisere indhold frem for blot at oversætte direkte. I denne stilling får du mulighed for at arbejde med varierede projekter i et professionelt miljø, hvor sproglig kvalitet og præcision værdsættes højt. Du vil bidrage til at styrke relationer mellem virksomheder og målgrupper ved at sikre, at kommunikationen er tydelig, troværdig og kulturelt passende. Vi søger en kandidat, der er nysgerrig, ansvarsbevidst og engageret i at levere oversættelser af høj standard. Stillingen er ideel for en person, der brænder for sprog, interkulturel kommunikation og formidling. Hvis du har et skarpt sprogligt øje, en professionel tilgang til oversættelsesarbejde og et ønske om at gøre en reel forskel gennem præcis kommunikation, vil denne rolle give dig mulighed for at udvikle dine kompetencer og skabe værdi i en international sammenhæng.

Ansvarsområder

Text copied to clipboard!
  • Oversætte dokumenter fra thai til dansk og fra dansk til thai med høj nøjagtighed.
  • Tilpasse indhold kulturelt og sprogligt til den relevante målgruppe.
  • Korrekturlæse og kvalitetssikre oversatte tekster før levering.
  • Vedligeholde terminologilister og sikre ensartet sprogbrug på tværs af projekter.
  • Samarbejde med projektledere og andre interessenter om oversættelseskrav og deadlines.
  • Håndtere flere oversættelsesopgaver samtidigt og prioritere effektivt.
  • Anvende CAT-værktøjer og andre sprogteknologiske løsninger i det daglige arbejde.
  • Sikre fortrolighed ved behandling af følsomme dokumenter.

Krav

Text copied to clipboard!
  • Flydende skriftlige og mundtlige kompetencer i thai og dansk.
  • Dokumenteret erfaring med professionel oversættelse eller lokalisering.
  • Stærk grammatisk forståelse og fremragende sproglig præcision.
  • Erfaring med korrekturlæsning og kvalitetssikring af tekster.
  • Kendskab til CAT-værktøjer og terminologistyring er en fordel.
  • Evne til at arbejde selvstændigt og overholde stramme deadlines.
  • Forståelse for kulturelle forskelle og nuancer i kommunikation.
  • Relevant uddannelse inden for sprog, oversættelse eller kommunikation er ønskelig.

Mulige interviewspørgsmål

Text copied to clipboard!
  • Hvilken erfaring har du med oversættelse mellem thai og dansk?
  • Har du arbejdet med specialiserede tekster som juridiske eller tekniske dokumenter?
  • Hvilke oversættelsesværktøjer og programmer har du erfaring med?
  • Hvordan sikrer du kvalitet og konsistens i dine oversættelser?
  • Hvordan håndterer du opgaver med korte deadlines og flere samtidige projekter?
  • Kan du beskrive en situation, hvor kulturel tilpasning var afgørende i en oversættelse?
  • Hvilke brancher eller emneområder har du størst erfaring med?
  • Hvordan holder du dine sproglige kompetencer opdaterede?