Text copied to clipboard!

Pavadinimas

Text copied to clipboard!

Istorinis Vertėjas

Aprašymas

Text copied to clipboard!
Ieškome istorinio vertėjo, kuris būtų atsakingas už istorinių tekstų, dokumentų ir archyvinių šaltinių vertimą iš įvairių kalbų į lietuvių kalbą ir atvirkščiai. Ši pozicija reikalauja ne tik puikių kalbinių įgūdžių, bet ir gilių istorijos žinių bei gebėjimo suprasti istorinius kontekstus, terminologiją ir kultūrinius niuansus. Istorinis vertėjas glaudžiai bendradarbiauja su istorikais, tyrėjais, muziejų darbuotojais ir kitais specialistais, siekdamas užtikrinti tikslų ir autentišką vertimą. Darbo metu teks dirbti su įvairiais šaltiniais: rankraščiais, laiškais, kronikomis, teisiniais dokumentais, laikraščiais, knygomis ir kitais istoriniais įrašais. Vertėjas taip pat gali būti kviečiamas konsultuoti dėl istorinės terminologijos, padėti rengiant parodas ar leidinius, dalyvauti moksliniuose tyrimuose. Svarbu gebėti dirbti savarankiškai, laikytis terminų, išlaikyti konfidencialumą ir kruopščiai tikrinti informaciją. Privalumas – patirtis dirbant su archyviniais dokumentais, paleografijos žinios, gebėjimas naudotis specializuotomis duomenų bazėmis. Istorinis vertėjas prisideda prie kultūrinio paveldo išsaugojimo, padeda visuomenei ir tyrėjams geriau suprasti praeitį, užtikrina, kad istorinė informacija būtų prieinama platesnei auditorijai. Jei domitės istorija, kalbomis ir norite prisidėti prie svarbių projektų, ši pozicija – puiki galimybė realizuoti savo žinias ir įgūdžius.

Atsakomybės

Text copied to clipboard!
  • Versti istorinius tekstus ir dokumentus iš/į lietuvių kalbą
  • Analizuoti ir suprasti istorinius kontekstus bei terminologiją
  • Bendradarbiauti su istorikais, tyrėjais ir muziejų darbuotojais
  • Tiksliai perteikti originalaus šaltinio prasmę ir stilių
  • Rengti vertimų ataskaitas ir dokumentaciją
  • Konsultuoti dėl istorinės terminologijos
  • Prisidėti prie parodų, leidinių ar tyrimų rengimo
  • Laikytis konfidencialumo ir etikos standartų
  • Naudotis archyvinėmis ir specializuotomis duomenų bazėmis
  • Nuolat tobulinti kalbinius ir istorinius įgūdžius

Reikalavimai

Text copied to clipboard!
  • Aukštasis išsilavinimas filologijos, istorijos ar susijusioje srityje
  • Puikios lietuvių ir bent vienos užsienio kalbos žinios
  • Patirtis verčiant istorinius ar archyvinius tekstus
  • Gebėjimas analizuoti ir suprasti istorinius kontekstus
  • Kruopštumas, atsakingumas ir dėmesys detalėms
  • Geri rašytinės ir žodinės komunikacijos įgūdžiai
  • Gebėjimas dirbti savarankiškai ir komandoje
  • Susipažinimas su paleografija – privalumas
  • Darbo su archyviniais šaltiniais patirtis – privalumas
  • Gebėjimas naudotis specializuotomis vertimo programomis

Galimi interviu klausimai

Text copied to clipboard!
  • Kokias kalbas mokate ir kokio lygio yra jūsų žinios?
  • Ar turite patirties verčiant istorinius dokumentus?
  • Kaip užtikrinate vertimo tikslumą ir autentiškumą?
  • Ar esate dirbę su archyviniais šaltiniais ar paleografija?
  • Kaip sprendžiate sudėtingus istorinius ar kultūrinius niuansus?
  • Kokias vertimo programas ar įrankius naudojate?
  • Kaip valdote laiką ir laikotės terminų?
  • Ar esate dalyvavę istoriniuose tyrimuose ar projektuose?
  • Kaip užtikrinate informacijos konfidencialumą?
  • Kokie jūsų profesiniai tikslai šioje srityje?