Text copied to clipboard!

Titlu

Text copied to clipboard!

Regizor de dublaj

Descriere

Text copied to clipboard!
Căutăm un Regizor de dublaj talentat și experimentat care să se alăture echipei noastre de producție. În această poziție, veți fi responsabil pentru supervizarea și coordonarea întregului proces de dublaj al filmelor, serialelor, desenelor animate sau altor materiale audiovizuale. Veți lucra îndeaproape cu actorii de voce, inginerii de sunet, traducătorii și producătorii pentru a asigura o adaptare fidelă și artistică a materialului original în limba română. Regizorul de dublaj are un rol esențial în menținerea calității interpretării vocale, sincronizării labiale și adaptării culturale a dialogului. Veți selecta actorii de voce potriviți, veți oferi indicații regizorale, veți supraveghea înregistrările și veți colabora la editarea finală a sunetului. De asemenea, veți gestiona programările, bugetele și veți asigura respectarea termenelor limită. Este important să aveți o bună înțelegere a limbii române, abilități excelente de comunicare și o pasiune pentru industria audiovizuală. Experiența anterioară în regie de dublaj sau teatru, cunoștințele de tehnici de înregistrare audio și capacitatea de a lucra sub presiune sunt esențiale pentru succesul în acest rol. Dacă sunteți creativ, atent la detalii și doriți să contribuiți la aducerea poveștilor internaționale mai aproape de publicul român, vă invităm să aplicați pentru această poziție.

Responsabilități

Text copied to clipboard!
  • Coordonarea procesului de dublaj pentru diverse proiecte audiovizuale
  • Selectarea și instruirea actorilor de voce potriviți
  • Oferirea de indicații regizorale în timpul înregistrărilor
  • Asigurarea sincronizării labiale și a adaptării culturale a dialogului
  • Colaborarea cu traducători, ingineri de sunet și producători
  • Gestionarea programărilor și a bugetelor de producție
  • Supravegherea editării finale a sunetului
  • Menținerea standardelor de calitate artistică
  • Rezolvarea problemelor apărute în timpul procesului de dublaj
  • Respectarea termenelor limită ale proiectelor

Cerințe

Text copied to clipboard!
  • Experiență anterioară ca regizor de dublaj sau în domenii similare
  • Cunoștințe solide de limba română și engleză
  • Abilități excelente de comunicare și leadership
  • Cunoștințe de tehnici de înregistrare audio
  • Capacitatea de a lucra sub presiune și de a gestiona mai multe proiecte simultan
  • Creativitate și atenție la detalii
  • Abilități organizatorice și de gestionare a timpului
  • Cunoștințe despre industria filmului și a televiziunii
  • Disponibilitate pentru program flexibil
  • Pasiune pentru arta dublajului și pentru povești

Întrebări posibile la interviu

Text copied to clipboard!
  • Ce experiență aveți în regia de dublaj sau în domenii similare?
  • Cum selectați actorii de voce potriviți pentru un proiect?
  • Cum gestionați situațiile dificile sau conflictele din timpul înregistrărilor?
  • Ce metode folosiți pentru a asigura sincronizarea labială corectă?
  • Cum colaborați cu traducătorii și inginerii de sunet?
  • Puteți oferi exemple de proiecte de dublaj la care ați lucrat?
  • Cum vă organizați timpul pentru a respecta termenele limită?
  • Ce vă motivează să lucrați în domeniul dublajului?
  • Cum vă mențineți la curent cu tendințele din industrie?
  • Ce ați face pentru a îmbunătăți calitatea unui proiect de dublaj?