Text copied to clipboard!
Название
Text copied to clipboard!Создатель субтитров
Описание
Text copied to clipboard!
Мы ищем Создателя субтитров, который будет отвечать за создание, редактирование и синхронизацию субтитров для различных видео материалов. Ваша задача — обеспечить точное и своевременное отображение текста, соответствующего аудиодорожке, чтобы сделать контент доступным для широкой аудитории, включая людей с нарушениями слуха и тех, кто предпочитает смотреть видео с субтитрами. Вы будете работать с различными форматами видео и программным обеспечением для создания субтитров, а также взаимодействовать с командой редакторов и переводчиков для обеспечения высокого качества и точности. Важно иметь внимание к деталям, хорошие навыки работы с текстом и понимание технических аспектов синхронизации субтитров. Опыт работы с программами для создания субтитров и знание нескольких языков будет преимуществом. Если вы внимательны, ответственны и хотите внести вклад в улучшение доступности видео контента, мы будем рады видеть вас в нашей команде.
Обязанности
Text copied to clipboard!- Создавать и редактировать субтитры для видео контента.
- Синхронизировать текст с аудиодорожкой.
- Проверять точность и грамматическую правильность субтитров.
- Работать с различными форматами файлов субтитров.
- Сотрудничать с переводчиками и редакторами.
- Обеспечивать соответствие субтитров стандартам и требованиям платформ.
- Исправлять ошибки и обновлять субтитры по необходимости.
- Оптимизировать субтитры для разных устройств и платформ.
Требования
Text copied to clipboard!- Опыт работы с программами для создания субтитров (например, Aegisub, Subtitle Edit).
- Хорошее знание русского языка и грамматики.
- Внимательность к деталям и аккуратность.
- Умение работать с аудио и видео файлами.
- Базовые технические навыки работы с компьютером.
- Способность работать в команде и соблюдать сроки.
- Знание английского языка будет преимуществом.
- Опыт работы с многоязычными субтитрами приветствуется.
Возможные вопросы на интервью
Text copied to clipboard!- Какой у вас опыт создания субтитров?
- Какие программы для создания субтитров вы используете?
- Как вы проверяете точность субтитров?
- Работали ли вы с многоязычными субтитрами?
- Как вы справляетесь с дедлайнами?
- Есть ли у вас опыт работы с аудио и видео файлами?