Text copied to clipboard!

Наслов

Text copied to clipboard!

Субтитлер

Опис

Text copied to clipboard!
Тражимо субтитлера који ће бити одговоран за прецизно превођење и синхронизацију субтитлова за различите видео материјале. Ова улога захтева пажљив рад на преводу дијалога, као и техничку способност да се субтитлови правилно ускладе са аудио записом. Субтитлер ће сарађивати са тимом за продукцију и уредницима како би обезбедио квалитетан и приступачан садржај за публику која говори различите језике. Поред тога, потребно је пратити стандарде индустрије и користити софтвер за креирање и уређивање субтитлова. Успешан кандидат треба да има одлично познавање језика, пажњу према детаљима и способност рада под роковима. Ова позиција је кључна за омогућавање приступа видео садржају широј публици и побољшање корисничког искуства.

Одговорности

Text copied to clipboard!
  • Превод и адаптација дијалога у субтитле
  • Синхронизација субтитлова са аудио записом
  • Коришћење софтвера за креирање субтитлова
  • Провера и уређивање субтитлова ради тачности
  • Сарадња са продукцијским тимом и уредницима
  • Поштовање рокова и стандарда квалитета
  • Прилагођавање садржаја културним контекстима
  • Решавање техничких проблема у вези са субтитловањем
  • Одржавање архиве превода и пројеката
  • Континуирано усавршавање у области превођења и технологије

Захтеви

Text copied to clipboard!
  • Одлично познавање српског и енглеског језика
  • Искуство у превођењу и субтитловању
  • Вештине коришћења софтвера за субтитловање (нпр. Aegisub, Subtitle Edit)
  • Пажња према детаљима и прецизност
  • Добре комуникационе вештине
  • Способност рада под притиском и усклађивање са роковима
  • Основно познавање аудио и видео формата
  • Креативност у адаптацији текста
  • Способност самосталног рада и тимског рада
  • Флексибилност и прилагодљивост

Могућа питања на интервјуу

Text copied to clipboard!
  • Које софтвере за субтитловање сте користили?
  • Како приступате превођењу културно специфичних израза?
  • Како осигуравате тачност и квалитет субтитлова?
  • Како управљате роковима у динамичном окружењу?
  • Да ли имате искуство са различитим жанровима видео садржаја?
  • Како решавате техничке проблеме током субтитловања?
  • Како сарађујете са тимом продукције?
  • Које су ваше јаке стране као субтитлер?
  • Како се усавршавате у области превођења и технологије?
  • Да ли сте радили на пројектима са више језика?