Text copied to clipboard!
Başlık
Text copied to clipboard!Altyazı Çevirmeni
Açıklama
Text copied to clipboard!
Aramıza katılacak bir Altyazı Çevirmeni arıyoruz. Altyazı çevirmeni olarak, çeşitli film, dizi, belgesel ve diğer video içeriklerinin altyazılarını farklı diller arasında doğru, akıcı ve kültürel olarak uygun şekilde çevirmekten sorumlu olacaksınız. Bu pozisyon, hem dil bilgisi hem de kültürel farkındalık gerektirir. Altyazı çevirmeni olarak, izleyicilerin orijinal içeriği anlamasını ve deneyimlemesini sağlamak için titiz ve dikkatli çalışmanız beklenir. Görevleriniz arasında, verilen altyazı dosyalarını incelemek, çevirisini yapmak, zamanlamalarını ayarlamak, dilbilgisi ve yazım hatalarını düzeltmek ve gerektiğinde editörlerle iş birliği yapmak yer alacaktır. Ayrıca, teknik terimlerin ve argo ifadelerin doğru şekilde çevrilmesi, kültürel referansların hedef dile uygun şekilde aktarılması ve altyazıların okunabilirliğinin sağlanması da önemli sorumluluklarınız arasındadır. Altyazı çevirmeni olarak, zaman yönetimi ve teslim tarihlerine uyum konusunda disiplinli olmalı, farklı projeler arasında önceliklendirme yapabilmelisiniz. Takım çalışmasına yatkın, iletişim becerileri güçlü ve teknolojik araçlara hakim olmanız beklenmektedir. Bu pozisyon, uzaktan veya ofisten çalışma imkanı sunabilir ve genellikle serbest çalışma esasına dayalıdır. Başarılı bir altyazı çevirmeni olmak için, en az bir yabancı dili ileri seviyede bilmek, çeviri tekniklerine hakim olmak ve video altyazı yazılımlarını kullanabilmek gereklidir. Ayrıca, detaylara dikkat eden, yaratıcı ve çözüm odaklı bir yaklaşım sergilemelisiniz. Eğer siz de dinamik bir ekipte çalışmak, farklı kültürlerle iç içe olmak ve görsel medya dünyasında yer almak istiyorsanız, başvurunuzu bekliyoruz.
Sorumluluklar
Text copied to clipboard!- Film, dizi ve videolar için altyazı çevirisi yapmak
- Altyazıların zamanlamasını ve senkronizasyonunu ayarlamak
- Dilbilgisi ve yazım hatalarını kontrol etmek
- Kültürel referansları uygun şekilde aktarmak
- Teknik terimlerin doğru çevirisini sağlamak
- Editörlerle ve proje yöneticileriyle iş birliği yapmak
- Çeviri kalitesini sürekli geliştirmek
- Teslim tarihlerine uymak
- Farklı projeler arasında önceliklendirme yapmak
- Geri bildirimlere göre düzeltmeler yapmak
Gereksinimler
Text copied to clipboard!- En az bir yabancı dili ileri seviyede bilmek
- Çeviri tekniklerine hakim olmak
- Altyazı yazılımlarını kullanabilmek
- Dilbilgisi ve yazım kurallarına dikkat etmek
- Zaman yönetimi becerisine sahip olmak
- Takım çalışmasına yatkın olmak
- Kültürel farkındalığa sahip olmak
- Detaylara dikkat eden çalışma tarzı
- İletişim becerileri güçlü olmak
- Yaratıcı ve çözüm odaklı olmak
Potansiyel mülakat soruları
Text copied to clipboard!- Hangi dillerde çeviri yapabiliyorsunuz?
- Daha önce altyazı çevirisi deneyiminiz oldu mu?
- Kullandığınız altyazı yazılımları nelerdir?
- Teslim tarihlerine nasıl uyum sağlarsınız?
- Kültürel referansları nasıl aktarırsınız?
- Zaman yönetimi konusunda nasıl bir yaklaşımınız var?
- Takım çalışmasında nasıl bir rol üstlenirsiniz?
- Çeviri sırasında karşılaştığınız en büyük zorluk neydi?
- Geri bildirimlere nasıl yaklaşırsınız?
- Çeviri kalitenizi nasıl değerlendirirsiniz?