Text copied to clipboard!
タイトル
Text copied to clipboard!ソフトウェア翻訳者
説明
Text copied to clipboard!
私たちはソフトウェア翻訳者を募集しています。ソフトウェア翻訳者は、プログラムやアプリケーションのユーザーインターフェース、マニュアル、ヘルプファイル、技術文書などを対象言語に正確かつ自然に翻訳し、製品のグローバル展開を支援します。単なる言語の置き換えにとどまらず、文化的なニュアンスや技術的な専門用語を理解し、適切に調整することが求められます。翻訳作業には、翻訳メモリツールや用語管理システムの活用が含まれ、品質管理やレビューも重要な役割です。ソフトウェアの開発チームやプロジェクトマネージャー、QAチームと密接に連携し、納期を守りながら高品質な翻訳を提供することが期待されます。また、多言語対応のプロジェクトに携わることが多いため、複数言語の翻訳経験やIT関連の知識があると有利です。ユーザーが使いやすい製品を世界中に届けるために、言語の壁を越えたコミュニケーションを支える重要な役割を担っています。技術的な理解力と語学力を活かし、グローバルな市場での成功に貢献したい方に最適な職種です。
責任
Text copied to clipboard!- ソフトウェアのユーザーインターフェースの翻訳
- 技術文書やマニュアルの翻訳とローカライズ
- 翻訳メモリツールやCATツールの使用
- 用語集の作成と管理
- 開発チームやQAチームとの連携
- 翻訳品質のチェックとレビュー
- 多言語プロジェクトの調整と管理
- 納期の遵守と進捗報告
- 文化的適合性の検証
- ユーザーからのフィードバック対応
要件
Text copied to clipboard!- 日本語と対象言語の高い翻訳能力
- ITおよびソフトウェアに関する基礎知識
- CATツールや翻訳メモリの使用経験
- 細部に注意を払う正確性と品質意識
- チームでのコミュニケーション能力
- 複数言語の翻訳経験があれば尚可
- 納期を守るタイムマネジメント能力
- 技術文書の理解力
- 問題解決能力
- 継続的な学習意欲
潜在的な面接質問
Text copied to clipboard!- ソフトウェア翻訳の経験はどのくらいありますか?
- 使用したことのある翻訳ツールは何ですか?
- 技術文書の翻訳で直面した課題は何ですか?
- 多言語プロジェクトでの役割を教えてください。
- 納期が厳しい場合、どのように対応しますか?
- 翻訳品質をどのように保証していますか?
- IT関連の知識はどの程度ありますか?
- 文化的な違いをどのように考慮しますか?
- チームでのコミュニケーション方法を教えてください。
- 自己学習やスキルアップの方法は何ですか?