Text copied to clipboard!

タイトル

Text copied to clipboard!

ソフトウェア翻訳者

説明

Text copied to clipboard!
私たちはソフトウェア翻訳者を募集しています。ソフトウェア翻訳者は、プログラムやアプリケーションのユーザーインターフェース、マニュアル、ヘルプファイル、技術文書などを対象言語に正確かつ自然に翻訳し、製品のグローバル展開を支援します。単なる言語の置き換えにとどまらず、文化的なニュアンスや技術的な専門用語を理解し、適切に調整することが求められます。翻訳作業には、翻訳メモリツールや用語管理システムの活用が含まれ、品質管理やレビューも重要な役割です。ソフトウェアの開発チームやプロジェクトマネージャー、QAチームと密接に連携し、納期を守りながら高品質な翻訳を提供することが期待されます。また、多言語対応のプロジェクトに携わることが多いため、複数言語の翻訳経験やIT関連の知識があると有利です。ユーザーが使いやすい製品を世界中に届けるために、言語の壁を越えたコミュニケーションを支える重要な役割を担っています。技術的な理解力と語学力を活かし、グローバルな市場での成功に貢献したい方に最適な職種です。

責任

Text copied to clipboard!
  • ソフトウェアのユーザーインターフェースの翻訳
  • 技術文書やマニュアルの翻訳とローカライズ
  • 翻訳メモリツールやCATツールの使用
  • 用語集の作成と管理
  • 開発チームやQAチームとの連携
  • 翻訳品質のチェックとレビュー
  • 多言語プロジェクトの調整と管理
  • 納期の遵守と進捗報告
  • 文化的適合性の検証
  • ユーザーからのフィードバック対応

要件

Text copied to clipboard!
  • 日本語と対象言語の高い翻訳能力
  • ITおよびソフトウェアに関する基礎知識
  • CATツールや翻訳メモリの使用経験
  • 細部に注意を払う正確性と品質意識
  • チームでのコミュニケーション能力
  • 複数言語の翻訳経験があれば尚可
  • 納期を守るタイムマネジメント能力
  • 技術文書の理解力
  • 問題解決能力
  • 継続的な学習意欲

潜在的な面接質問

Text copied to clipboard!
  • ソフトウェア翻訳の経験はどのくらいありますか?
  • 使用したことのある翻訳ツールは何ですか?
  • 技術文書の翻訳で直面した課題は何ですか?
  • 多言語プロジェクトでの役割を教えてください。
  • 納期が厳しい場合、どのように対応しますか?
  • 翻訳品質をどのように保証していますか?
  • IT関連の知識はどの程度ありますか?
  • 文化的な違いをどのように考慮しますか?
  • チームでのコミュニケーション方法を教えてください。
  • 自己学習やスキルアップの方法は何ですか?