Text copied to clipboard!
Titel
Text copied to clipboard!Ondertitelmaker
Beschrijving
Text copied to clipboard!
Wij zijn op zoek naar een Ondertitelmaker die gespecialiseerd is in het creëren van nauwkeurige en tijdige ondertitels voor diverse media-inhoud. De ideale kandidaat heeft een scherp oog voor detail, uitstekende taalvaardigheden en ervaring met ondertitelingssoftware. In deze rol ben je verantwoordelijk voor het transcriberen van gesproken tekst, het synchroniseren van ondertitels met audio en het aanpassen van de tekst aan de context en doelgroep. Je werkt nauw samen met videoproductieteams om ervoor te zorgen dat de ondertitels zowel toegankelijk als begrijpelijk zijn voor een breed publiek. Daarnaast zorg je ervoor dat de ondertitels voldoen aan de industrienormen en wettelijke vereisten, zoals toegankelijkheid voor slechthorenden. De functie vereist een combinatie van technische vaardigheden, taalvaardigheid en creativiteit om de inhoud effectief over te brengen. Je zult ook betrokken zijn bij het controleren en corrigeren van bestaande ondertitels om de kwaliteit te waarborgen. Als Ondertitelmaker draag je bij aan het verbeteren van de kijkervaring en het vergroten van de bereikbaarheid van media-inhoud voor diverse doelgroepen.
Verantwoordelijkheden
Text copied to clipboard!- Transcriberen van gesproken tekst naar geschreven ondertitels.
- Synchroniseren van ondertitels met de audio van video-inhoud.
- Controleren en corrigeren van ondertitels voor nauwkeurigheid en timing.
- Samenwerken met videoproductieteams om inhoud te begrijpen en te vertalen.
- Zorgen voor naleving van toegankelijkheidsnormen en wettelijke vereisten.
- Aanpassen van ondertitels aan verschillende doelgroepen en contexten.
- Gebruik van ondertitelingssoftware en tools voor het creëren van ondertitels.
- Beheren van meerdere projecten en deadlines tegelijkertijd.
- Up-to-date blijven met nieuwe technologieën en trends in ondertiteling.
- Feedback verwerken en ondertitels verbeteren op basis van opmerkingen.
Vereisten
Text copied to clipboard!- Uitstekende beheersing van de Nederlandse taal, zowel schriftelijk als mondeling.
- Ervaring met ondertitelingssoftware zoals Aegisub, Subtitle Edit of vergelijkbaar.
- Kennis van audiovisuele media en terminologie.
- Oog voor detail en nauwkeurigheid.
- Vermogen om zelfstandig en in teamverband te werken.
- Goede tijdmanagementvaardigheden en het vermogen om deadlines te halen.
- Ervaring met transcriptie en tekstbewerking.
- Kennis van toegankelijkheidsnormen voor media.
- Flexibiliteit om te werken aan verschillende soorten media-inhoud.
- Sterke communicatieve vaardigheden.
Potentiële interviewvragen
Text copied to clipboard!- Welke ervaring heeft u met ondertitelingssoftware?
- Hoe gaat u om met strakke deadlines?
- Kunt u een voorbeeld geven van een project waarbij u ondertitels hebt gemaakt?
- Hoe zorgt u voor nauwkeurigheid in uw ondertitels?
- Bent u bekend met toegankelijkheidsnormen voor ondertiteling?
- Hoe past u ondertitels aan voor verschillende doelgroepen?
- Welke talen beheerst u naast het Nederlands?
- Hoe blijft u op de hoogte van nieuwe ontwikkelingen in ondertiteling?