Text copied to clipboard!

Başlık

Text copied to clipboard!

Yerelleştirme Uzmanı

Açıklama

Text copied to clipboard!
Yerelleştirme Uzmanı arıyoruz. Bu pozisyon, şirketimizin ürün ve hizmetlerini farklı kültürlere ve dillere uygun hale getirmekten sorumludur. Yerelleştirme Uzmanı, çeviri süreçlerini yönetmek, dilsel kaliteyi sağlamak, kültürel uygunluğu değerlendirmek ve kullanıcı deneyimini optimize etmek için çalışır. Bu rol, yazılım, web siteleri, mobil uygulamalar, pazarlama materyalleri ve teknik belgeler gibi çeşitli içerik türlerinin yerelleştirilmesini kapsar. Adayların, dilbilgisi ve yazım kurallarına hâkim, detaylara dikkat eden, farklı kültürlere duyarlı ve proje yönetimi konusunda yetkin olmaları beklenmektedir. Ayrıca, çeviri araçları (CAT tools), yerelleştirme platformları ve içerik yönetim sistemleri hakkında bilgi sahibi olmaları tercih edilir. Yerelleştirme Uzmanı, çevirmenler, geliştiriciler, tasarımcılar ve pazarlama ekipleriyle yakın iş birliği içinde çalışır. Bu pozisyon, global pazarlarda rekabet gücümüzü artırmak ve kullanıcılarımızın ürünlerimizi kendi dillerinde ve kültürel bağlamlarında en iyi şekilde deneyimlemelerini sağlamak için kritik öneme sahiptir. Başarılı bir Yerelleştirme Uzmanı, sadece çeviri yapmakla kalmaz, aynı zamanda içeriklerin hedef kitleye uygunluğunu da değerlendirir ve gerektiğinde yeniden yazar. Eğer çok dilli projelerde çalışmaktan keyif alıyor, kültürel farklılıklara saygı duyuyor ve dilsel mükemmelliğe önem veriyorsanız, sizi ekibimize katılmaya davet ediyoruz.

Sorumluluklar

Text copied to clipboard!
  • İçeriklerin hedef dillere ve kültürlere uygun şekilde yerelleştirilmesi
  • Çeviri süreçlerinin planlanması ve yönetilmesi
  • Dilsel kalite kontrolü ve düzenlemelerin yapılması
  • Yerelleştirme araçlarının ve platformlarının etkin kullanımı
  • Çevirmenler ve diğer ekiplerle koordinasyon sağlanması
  • Terminoloji yönetimi ve stil kılavuzlarının oluşturulması
  • Kültürel uygunluk analizlerinin yapılması
  • Yazılım ve uygulama arayüzlerinin yerelleştirilmesi
  • Test süreçlerine destek verilmesi
  • Yerelleştirme stratejilerinin geliştirilmesi

Gereksinimler

Text copied to clipboard!
  • Dil, çeviri veya ilgili alanlarda lisans derecesi
  • En az 2 yıl yerelleştirme veya çeviri deneyimi
  • CAT araçları ve yerelleştirme yazılımları hakkında bilgi
  • İyi derecede İngilizce bilgisi (diğer diller tercih sebebidir)
  • Detaylara dikkat ve yüksek kalite anlayışı
  • Zaman yönetimi ve çoklu görev becerisi
  • Kültürel farkındalık ve adaptasyon yeteneği
  • Takım çalışmasına yatkınlık
  • İletişim becerileri güçlü
  • Teknik içeriklerle çalışma deneyimi tercih edilir

Potansiyel mülakat soruları

Text copied to clipboard!
  • Daha önce hangi yerelleştirme projelerinde yer aldınız?
  • Hangi CAT araçlarını kullanıyorsunuz?
  • Kültürel uygunluğu nasıl değerlendirirsiniz?
  • Zaman baskısı altında nasıl çalışırsınız?
  • Birden fazla dili aynı anda yönetme deneyiminiz var mı?
  • Hedef kitleye uygun içerik üretme süreciniz nasıldır?
  • Yerelleştirme sırasında karşılaştığınız en büyük zorluk neydi?
  • Teknik içeriklerle çalışma deneyiminiz var mı?
  • Stil kılavuzu oluşturma konusunda deneyiminiz var mı?
  • Uzaktan çalışma konusunda ne düşünüyorsunuz?