Text copied to clipboard!

Titel

Text copied to clipboard!

Klinischer Übersetzer

Beschreibung

Text copied to clipboard!
Wir suchen einen engagierten Klinischen Übersetzer, der medizinische und klinische Dokumente präzise und verständlich in die Zielsprache überträgt. In dieser Rolle sind Sie verantwortlich für die Übersetzung von Patientenakten, Studienberichten, medizinischen Fachartikeln und anderen relevanten Materialien, die für die Gesundheitsversorgung und Forschung unerlässlich sind. Sie arbeiten eng mit medizinischen Fachkräften, Forschern und anderen Übersetzern zusammen, um sicherzustellen, dass alle Übersetzungen den höchsten Qualitätsstandards entsprechen und terminologisch korrekt sind. Ihre Arbeit trägt dazu bei, die Kommunikation zwischen internationalen medizinischen Teams zu verbessern und die Patientenversorgung durch genaue und verständliche Informationen zu unterstützen. Ein tiefes Verständnis medizinischer Terminologie, Kenntnisse der klinischen Abläufe sowie Erfahrung im Umgang mit sensiblen Gesundheitsdaten sind für diese Position unerlässlich. Zudem sollten Sie in der Lage sein, komplexe medizinische Sachverhalte klar und präzise zu übersetzen und dabei kulturelle Unterschiede zu berücksichtigen. Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, in einem dynamischen Umfeld zu arbeiten, das Ihre sprachlichen und fachlichen Fähigkeiten fördert und weiterentwickelt.

Verantwortlichkeiten

Text copied to clipboard!
  • Übersetzung medizinischer und klinischer Dokumente in die Zielsprache
  • Sicherstellung der terminologischen Genauigkeit und Konsistenz
  • Zusammenarbeit mit medizinischem Fachpersonal zur Klärung von Fachbegriffen
  • Überprüfung und Korrektur von Übersetzungen zur Qualitätssicherung
  • Einhaltung von Datenschutzbestimmungen bei sensiblen Patientendaten
  • Anpassung von Übersetzungen an kulturelle und regionale Besonderheiten
  • Dokumentation und Archivierung übersetzter Materialien
  • Teilnahme an Fortbildungen im Bereich medizinische Terminologie und Übersetzung
  • Unterstützung bei der Erstellung von Glossaren und Terminologiedatenbanken
  • Kommunikation mit Auftraggebern zur Klärung von Anforderungen

Anforderungen

Text copied to clipboard!
  • Abgeschlossenes Studium in Übersetzungswissenschaften, Medizin oder einem verwandten Bereich
  • Fundierte Kenntnisse der medizinischen Terminologie in beiden Sprachen
  • Erfahrung in der klinischen oder medizinischen Übersetzung
  • Sehr gute Sprachkenntnisse in Deutsch und mindestens einer weiteren Sprache
  • Sorgfältige und präzise Arbeitsweise
  • Vertraulichkeit im Umgang mit sensiblen Daten
  • Kenntnisse in CAT-Tools und Übersetzungssoftware
  • Gutes Verständnis klinischer Abläufe und medizinischer Prozesse
  • Teamfähigkeit und Kommunikationsstärke
  • Flexibilität und Bereitschaft zur kontinuierlichen Weiterbildung

Potenzielle Interviewfragen

Text copied to clipboard!
  • Welche Erfahrung haben Sie mit medizinischer Übersetzung?
  • Wie gehen Sie mit unklaren Fachbegriffen um?
  • Welche Sprachen beherrschen Sie auf professionellem Niveau?
  • Sind Sie mit Datenschutzbestimmungen im Gesundheitswesen vertraut?
  • Welche Übersetzungssoftware nutzen Sie?
  • Wie stellen Sie die Qualität Ihrer Übersetzungen sicher?
  • Haben Sie Erfahrung in der Zusammenarbeit mit medizinischem Fachpersonal?
  • Wie bleiben Sie über medizinische Fachterminologie auf dem Laufenden?